当前位置:一起来学网学习网语文教学诗文翻译“程门立雪”原文、注释和译文(时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学)

“程门立雪”原文、注释和译文(时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学)

12-20 22:54:21  浏览次数:704次  栏目:诗文翻译

标签:诗词翻译大全,http://www.170xue.com “程门立雪”原文、注释和译文(时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学),http://www.170xue.com
“程门立雪”原文、注释和译文(时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学)
【原文】
  杨时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属(2)文,稍长,潜心经史。熙宁九年,中进士第。时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然师之。时调官不赴,以师礼见(3)颢于颍昌,相得甚欢。其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。”四年而颢死,时闻之,设位哭寝门,而以书赴告同学者。至是,又见程颐于洛,时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐(4),时与游酢侍立(5)不去,颐既(6)觉,则门外雪深一尺矣。
【注释】
  1.选自《宋史·杨时传》。2.属(zhǔ):撰写。3.见:拜见。4.瞑坐:打瞌睡。5.侍立:恭敬地站在一旁。6.既:已经。
  时与游酢侍立不 去:离开
【译文】
  杨时字叫中立,是剑南将乐地方的人。小的时候就很聪颖显得与众不同,善写文章。年稍大一点既潜心钻研经史,宋熙宁九年,他考上了进士及第。当时,河南程颢和弟弟程颐在熙宁、元丰年间讲孔子,孟子宏伟独到的学术,河南洛阳这些地方的学者都去拜他们为师。杨时被调去做官他都没有去,在颍昌以学生礼节拜程颢为师,师生相处得很好。杨时回家的时候,程颢目送他说:“吾的学说将向南方传播了。”又过了四年程颢去世了,杨时听说以后,在卧室设了程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人。程颢死以后,又到洛阳拜见程颐,这时杨时已四十岁了。一天,他去看望程颐,程颐正闭着眼睛坐着,杨时与游酢(音zuò)就侍立在门外没有离开,程颐已经察觉的时候,那门外的雪已经一尺多深了。但他依然站在那里!

,“程门立雪”原文、注释和译文(时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学)

相关分类

诗文翻译 推荐

Copyright © 一起来学网 Corporation, All Rights Reserved
体育教学计划_语文知识_小学数学教案设计_高中化学学习方法
1 2 3 4 5 6 a 7 8 9 10 11 12