站内搜索:

当前位置:一起来学网学习网语文教学文言文翻译《霍小玉传》原文及译文

《霍小玉传》原文及译文

06-09 03:45:24  浏览次数:804次  栏目:文言文翻译

标签:文言文翻译网,初中文言文翻译,高中文言文翻译,http://www.170xue.com 《霍小玉传》原文及译文,http://www.170xue.com
下载更多的资源请到:。本文章 来源于中国最大最全的公益语文网站:
到任旬日,求假往东都觐亲。〔觐亲〕探望父母。未至家日,太夫人已与商量表妹卢氏,言约已定。太夫人素严毅,生逡巡不敢辞让,遂就礼谢,便有近期。〔遂就礼谢,便有近期〕于是到卢家去谢婚,并且商定了在短期内举行婚礼。卢亦甲族〔甲族〕世家大族。也,嫁女于他门,聘财必以百万为约,不满此数,义在不行。生家素贫,事须求贷,便托假故,远投亲知,涉历江淮,自秋及夏。生自以孤负〔孤负〕违背,背弃。盟约,大愆〔愆〕错过,延误。回期,寂不知闻,欲断其望。遥讬亲故,不遣漏言 。〔漏言〕泄漏真实情况。  下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:

玉自生逾期,数访音信。虚词诡说,日日不同。博求师巫,遍询卜筮。〔卜筮(shì)〕古人卜卦问吉凶有两种方法:用龟壳占卜叫做卜,用蓍草占卜叫做筮。怀忧抱恨,周岁有余,羸〔羸〕瘦弱。卧空闺,遂成沈疾。〔沈疾〕沉重的疾病。沈,同“沉”。虽生之书题〔书题〕指书信。竟绝,而玉之想望不移。赂遗亲知,使通消息,寻求既切,资用屡空。往往私令侍婢潜卖箧中服玩之物,多讬于西市寄附铺〔寄附铺〕也称“柜房”,唐时多设在西市,是一种带人保管或出售珍贵物品的商行。侯景先家货〔货〕卖。卖。曾令侍婢浣沙将紫玉钗一只,诣景先家货之。路逢内作〔内作〕皇家的工匠。老玉工,见浣沙所执,前来认之曰:“此钗吾所作也。昔岁霍王小女,将欲上鬟,〔上鬟〕古时女子十五及笄,要举行一个仪式,把披散的头发梳上去,可以插簪子,表示已经成人待嫁了,称为“上鬟”。令我作此,酬我万钱,我尝不忘。汝是何人?从何而得?”浣沙曰:“我小娘子即霍王女也。家事破散,失身于人。夫婿昨向东都,更无消息。悒怏成疾,今欲二年。令我卖此,赂遗于人,使求音信。”玉工凄然下泣曰:“贵人男女,失机落节,〔失机落节〕倒霉,落魄。一〔一〕乃,竟。至于此。我残年向尽,见此盛衰,不胜伤感。”遂引至延光公主〔延光公主〕就是郜国公主,唐肃宗的女儿。宅,具言前事。公主亦为之悲叹良久,给钱十二万焉。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
时生所定卢氏女在长安,生既毕于聘财,还归郑县。其年腊月,又请假入城就亲,潜卜〔卜〕挑选,寻找。静居,不令人知。有明经〔明经〕唐代考选制度,曾经分为秀才、明经、进士等科。由考察经义取中的为“明经”。崔允明者,生之中表弟也,性甚长厚。昔岁常与生同欢于郑氏之室,杯盘笑语,曾不相同。每得生信,必诚告于玉。玉常以薪刍〔薪刍〕柴草,泛指生活用品。衣服,资给于崔,崔颇感之。生既至,崔具以诚〔诚〕真实情况。告玉,玉恨叹曰:“天下岂有是事乎?”遍请亲朋,多方召致。生自以愆期负约,又知玉疾候沈绵,〔疾候沈绵〕病得很沉重。惭耻忍割,〔惭耻忍割〕又惭愧又羞耻,只能忍痛割舍。终不肯往。晨出暮归,欲以回避。玉日夜涕泣,都忘寝食,期一相见,竟无因由。〔因由〕机会。冤愤益深,委顿〔委顿〕无力支撑身体的样子。床枕。自是长安中稍有知者,风流之士,共感玉之多情;豪侠之伦,皆怒生之薄行。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
时已三月,人多春游。生与同辈五六人诣崇敬寺〔崇敬寺〕唐代长安中区靖安坊的一座庙宇。玩牡丹花,步于西廊,递吟诗句。有京兆韦夏卿者,生之密友,时亦同行,谓生曰:“风光甚丽,草木荣华。伤哉郑卿,衔冤空室!足下终能弃置,实是忍人。〔忍人〕狠心的人。丈夫之心,不宜如此,足下宜为思之。”叹让〔让〕责备。之际,忽有一豪士,衣轻黄纻〔纻(zhù)〕苎麻纤维织的布。衫,挟弓弹,丰神隽美,衣服轻华,唯有一剪头胡雏〔胡雏〕卖身为奴的幼年胡人。从后,潜行而听之,俄而前揖生曰:“公非李十郎者乎?某族本山东,姻连外戚,〔姻连外戚〕和外地的人结为亲戚。虽乏文藻,心尝乐贤。〔乐贤〕喜欢与贤人交往。仰公声华,常思觏止。〔觏止〕遇见,相会。止,语助词。今日幸会,得睹清扬。〔清扬〕本指人眉清目秀的样子,引申作为对人的褒扬之辞,犹如说“尊容”。某之敝居,去此不远,亦有声乐,足以娱情。妖姬〔妖姬〕美丽的女子。八九人,骏马十数匹,唯公所欲。但愿一过。”生之侪辈,共聆斯语,更相叹美。因与豪士策马同行,疾转数坊,遂至胜业。生以近郑之所止,意不欲过。便托事故,欲回马首。豪士曰:“敝居咫尺,忍相弃乎?”乃挽〔挽〕同“挽”。挟其马,牵引而行。迁延〔迁延〕拖延。之间,已及郑曲。生神情恍惚,鞭马欲回。豪士遽命奴仆数人,抱持而进,疾走推入车门,便令锁却。报云:“李十郎至也!”一家惊喜,声闻于外。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
先此一夕,玉梦黄衫丈夫抱生来,至席,使玉脱鞋。惊寤而告母,因自解曰:“‘鞋’者,谐也,夫妇再合。‘脱’者,解也,既合而解,亦当永诀。由此征〔征〕证明,征验。之,必遂相见,相见之后,当死矣。”凌晨,请母妆梳。母以其久病,心意惑乱,不甚信之。黾勉〔黾(mǐn)勉〕勉强。之间,强为妆梳。妆梳才毕,而生果至。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
玉沈绵日久,转侧须人,〔转侧须人〕转侧身体都需要别人帮助才行。忽闻生来,欻然自起,更衣而出,恍若有神。遂与生相见,含怒凝视,不复有言。羸质娇姿,如不胜致。〔如不胜致〕就好像禁不住的样子。致,意态、神态。时复掩袂,返顾李生。感物伤人,坐皆欷歔。〔欷歔〕哽咽,叹气。顷之,有酒肴数十盘,自外而来。一座惊视,遽问其故,悉是豪士之所致也。因遂陈设,相就而坐。玉乃侧身转面,斜视生良久,遂举杯酒酬地〔酬地〕浇酒在地。曰:“我为女子,薄命如斯;君是丈夫,负心若此。韶颜稚齿,饮恨而终。慈母在堂,不能供养。绮罗弦管,从此永休。征痛黄泉,〔征痛黄泉〕造成死亡的痛苦。征,招致。皆君所致。李君李君,今当永诀!我死之后,必为厉鬼,使君妻妾,终日不安!”乃引左手握生臂,掷杯于地,长恸号哭数声而绝。母乃举尸,寘〔寘(zhì)〕安置,安放。于生怀,令唤之,遂不复苏矣。生为之缟素,旦夕哭泣甚哀。将葬之夕,生忽见玉繐帷〔繐(suì)帷〕灵帐。之中,容貌妍丽,宛若平生。着石榴裙,〔石榴裙〕红裙。紫裆,〔(kè)裆〕唐时妇女穿的一种外袍。红绿帔子,〔红绿帔(pèi)子〕唐时妇女披于肩背的一种纱巾,多为薄质纱罗所制。长的叫披帛,短的叫帔子。斜身倚帷,手引绣带,顾谓生曰:“愧君相送,尚有余情。幽冥之中,能不感叹?”言毕,遂不复见。明日,葬于长安御宿原,〔御宿原〕在长安城南,是古时埋葬死者的地方。生至墓所,尽哀而返。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
后月余,就礼于卢氏。伤情感物,郁郁不乐。夏五月,与卢氏偕行,归于郑县。至县旬日,生方与卢氏寝,忽帐外叱叱作声。生惊视之,则见一男子,年可二十余,姿状温美,藏身暎〔暎〕通“映”,遮蔽。幔,连招卢氏。生惶遽走起,绕幔数匝,倏然不见。生自此心怀疑恶,猜忌万端,夫妻之间,无聊生〔无聊生〕毫无生趣的样子。矣。或有亲情,曲相劝喻,生意稍解。后旬日,生复自外归,卢氏方鼓琴于床,忽见自门抛一斑犀钿花合子,〔斑犀钿花合子〕杂色犀牛角雕刻成的、嵌有金花的盒子。方圆一寸余,中有轻绢,作同心结,坠于卢氏怀中。生开而视之,见相思子〔相思子〕就是红豆。二、叩头虫一、发杀觜〔发杀觜(zī)〕可能是一种媚药。一、驴驹媚〔驴驹媚〕《物类相感志》云:“凡驴驹初生,未堕地,口中有一物,如肉,名‘媚’,妇人带之能媚。”这是一种迷信说法。少许。生当时愤怒叫吼,声如豺虎,引琴撞击其妻,诘令实告。卢氏亦终不自明。尔后往往暴加捶楚,〔捶楚〕鞭打。楚就是荆条,这里用做动词。备诸毒虐,竟讼于公庭而遣〔遣〕把妻子休掉。之。 
下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:
卢氏既出,〔出〕被丈夫休掉。生或侍婢媵妾之属,暂同枕席,便加妒忌,或有因而杀之者。生尝游广陵,得名姬曰营十一娘者,容态润媚,生甚悦之。每相对坐,尝谓营曰:“我尝于某处得某姬,犯某事,我以某法杀之。”日日陈说,欲令惧己,以肃清闺门。出则以浴斛〔浴斛〕澡盆之类。覆营〔营〕环绕,围绕。于床,周回〔周回〕周围。封署,归必详视,然后乃开。又畜一短剑,甚利,顾谓侍婢曰:“此信州葛溪铁,〔信州葛溪铁〕信州,约辖江西贵溪以东、怀玉山以南地区,州治在现在上饶。上饶葛溪铁精而工细。唯断作罪过头。”大凡生所见妇人,辄加猜忌,至于三娶,率〔率〕一律。 皆如初焉。

下载更多的资源请到:。本文章来源于中国最大最全的公益语文网站:

蒋防,字子微,义兴人。所作《霍小玉传》写歌妓霍小玉和书生李益的爱情悲剧。李益在长安与霍小玉相恋,后来李益以书判拔萃,授郑县主簿,临行向小玉发誓偕老,归家后即变心易志,另娶贵姓女卢氏。小玉相思成疾,沈绵不起。侠士黄衫客激于义愤,挟持李益重入小玉家。小玉悲愤交集,痛责李益,气结而死。冤魂化作厉鬼,使李益夫妻不和,终身受到猜疑与嫉妒情绪的困扰。

上一页  [1] [2] [3] [4]  下一页

,《霍小玉传》原文及译文
Copyright © 一起来学网 Corporation, All Rights Reserved
体育教学计划_语文知识_小学数学教案设计_高中化学学习方法
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12