12-20 22:53:36 浏览次数:784次 栏目:英语写作
从上述例句可以看出,有些词在某些场合或结构中具有特殊意义,例如the last, who‘s who,有词用其比喻意义,如roses and thorns ,有词在特殊场合与句型中词义发生了递转,如yes,no,有词义有了引伸或发展。总而言之,一个词具体意义要依其所处场合、条件、意识和句型而定,不可捕风捉影。直译与意译各有所长、要用其所长。进行直译时要防止进入误区,在有误区地方要采用意译,使直译与意译相互补充,只有这样才能取得比较理想效果。
英语学习网 www.170xue.com 英语学习 英文翻译 英文名 英文网名 英语翻译 免费英语学习网站 英语在线翻译 好听的英文歌 英文歌曲 新概念英语 在线翻译 商务英语 英文在线翻译 英语词典 英语作文 英语听力 英语四级 enenu.cn.,英语翻译训练方法:直译的误区tag: 暂无联系方式 英语写作,英语写作范文,英语写作网,英语写作基础,英语学习 - 英语写作
相关分类
英语写作 推荐